En sıradan ev kullanıcılarıCihazların kullanım talimatlarının yazıldığı yabancı dilde teknisyen ve teknisyenlerin yeterli bilgiye sahip olmaması. Dolayısıyla, belirli bir cihazla çalışma sürecinde, ürünün kullanımına ilişkin kaliteli bir kılavuza sahip olmak temelde önemli bir ayrıntıdır. Bu tür bilgi aktarımına ilişkin geçerli norm ve kurallara tam olarak uyularak yürütülen yetkili talimatlar, ürünün gelecekteki sahiplerine konfor sağlar. Teknik çeviri, bilimsel ve teknik nitelikteki uzmanlık gerektiren bilgilerin çevirisidir. Bu tür çevirinin kendine has teknik özellikleri vardır ve uzmanın sadece belirli bir terminolojiye ve dar odaklı bir kelime dağarcığına sahip olması gerekmez. Uygun bir metin oluşturmak için, tüm teknik sistem ve süreçlerin özünü derinlemesine anlamak, teknolojiyi kullanma konusunda belirli beceri ve deneyime sahip olmak gerekir. “ ” terimi, özel kelime dağarcığı ve bilimsel-teknik terminoloji kullanan teknik metinlerin, cihazların kullanım talimatlarının çevirisini ifade eder. Bu tür çalışmalar yapılırken resmi bir anlatım tarzının kullanılması ve doğru ve kesin bir çeviriye bağlı kalınması adettendir.
Birkaç tür teknik çeviri var:
- Yazılı: Bir dilden diğerine en yaygın bilgi aktarımı türü, temel amacı tercüme edilen metnin yazılı bir versiyonunu elde etmektir.
- Patenti: Teknik çevirmen orijinal metni, kaynak materyali okuyarak ve derinlemesine anlayarak inceler, anlamsal yük ile doldurulmuş en önemli anları belirler ve daha sonra, bilgi aktarımını gerçekleştirir ve makalenin parçalarını mantıksal olarak birbirine bağlar.
- Danışman: Teknik çevirmen, metnin bu kısmını anlamayan ve bir uzmanın yardımına ihtiyacı olmayan bir kişi için örnek materyalin tercüme edilmiş bir dil haline getirilmesini sağlar.
- Ek açıklama: metnin amacı, ana anlamın aktarımı ve incelenen makalenin konusu hakkında kısa bir bilgi.
Her gün binlerce kişi, bir dilden diğerine tam ve kaliteli çeviri yapabilen dil uzmanlarının hizmetlerinden yararlanıyor. Yazar: