一般家庭のほとんどのユーザー技術者と機器は、機器の使用説明書が書かれている外国語について十分な知識を持っていません。したがって、製品を使用するための質の高いマニュアルを用意することは、特定のデバイスを操作するプロセスにおいて根本的に重要な詳細です。この種の情報伝達に適用される規範と規則に完全に準拠して実行される適切な指示は、製品の将来の所有者に安心を保証します。技術翻訳とは、科学的、技術的な性質を持つ専門的な情報の翻訳です。このタイプの翻訳には特定の技術的な特徴があり、専門家は特定の用語や狭い範囲の語彙に関する知識だけでなく、適切なテキストを作成するには、すべての技術システムとプロセスの本質を深く理解し、技術を使用するスキルと経験を持っている必要があります。 「 」という用語は、技術文書、特定の語彙や科学技術用語を使用する機器の操作手順書の翻訳を意味します。この種の作業を実行するときは、正式なプレゼンテーション スタイルを使用し、正確で正確な翻訳を遵守するのが通例です。
技術翻訳にはいくつかのタイプがあります。
- 書面:ある言語から別の言語に情報を送信する最も一般的な形式であり、その主な目的は、翻訳されたテキストの書面バージョンを取得することです。
- 要約: 技術翻訳者は、原資料を読んで深く理解することで元のテキストを学習し、セマンティック負荷で満たされている最も重要なポイントを決定し、記事の別々の部分を論理的にリンクして情報の転送を実行します。
- アドバイザリー:技術翻訳者は、テキストの指示された部分を理解できず、専門家の助けを必要とする人のために、選択した資料を翻訳言語に提示します。
- 注釈:テキストの目的、主要な意味の伝達、記事の研究対象に関する簡単な情報。
毎日、何千人もの人々が、ある言語から別の言語への完全かつ高品質な翻訳を実行できる言語専門家のサービスを利用しています。著者: